Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 19: 21 |
2000 Då ingrep Avishaj, Serujas son: ”Förtjänar inte Shimi döden, han har ju förbannat Herrens smorde?” | folkbibeln Då sade Abisaj, Serujas son: "Borde inte Simei mista livet när han har förbannat HERRENS smorde.” | |
1917 Då tog Abisai, Serujas son, till orda och sade: ”Skulle icke Simei dödas för detta? Han har ju förbannat HERRENS smorde.” | 1873 Men Abisai, ZeruJa son, svarade, och sade: Och skulle icke Simei derföre dö, som bannade HERRANS smorda? | 1647 Chr 4 Men Abisai ZeruJa søn svarede / oc sagde : Oc skulde icke Simei derfor døø / thi hand bandede HErrens Salevede? |
norska 1930 21 Men Abisai, Serujas sønn, tok til orde og sa: Skal ikke Sime'i late livet - han som har bannet Herrens salvede? | Bibelen Guds Ord Men Abisjai, Serujas sønn, tok til orde og sa: "Skal ikke Sjimi dø for dette, fordi han forbannet Herrens salvede?" | King James version But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed? |