Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 19: 38 |
2000 ”Kimham får följa med mig”, sade kungen. ”Och vad du finner bäst skall jag göra för honom. Jag gör vad du än begär av mig.” | folkbibeln Då sade kungen: "Kimham skall följa med mig och jag skall göra för honom vad som är gott i dina ögon. Allt vad du begär av mig skall jag göra för dig.” | |
1917 Då sade konungen: ”Så må då Kimham draga med mig, och jag skall göra för honom vad du vill. Och allt vad du begär av mig skall jag göra dig.” | 1873 Konungen sade: Chimham skall draga öfver med mig, och jag vill göra honom hvad dig är till vilja; och allt det du bedes af mig, det vill jag göra dig. | 1647 Chr 4 Oc Kongen sagde : Chimea skal drage hen ofver med mig /oc jeg vil giøre mod hannem hvad dig behager / oc alt det som du begærer af mig / vil jeg giøre dig. |
norska 1930 38 Da sa kongen: Kimham skal dra med mig, og jeg vil gjøre mot ham som du vil, og alt hvad du ønsker av mig, vil jeg gjøre for dig. | Bibelen Guds Ord Kongen svarte: "Kimham skal få dra over sammen med meg, og for ham skal jeg gjøre det du synes godt om. Hva du enn ber meg om, det skal jeg gjøre for deg." | King James version And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee. |