Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 20: 18 |
2000 Kvinnan sade: ”Förr i världen hette det att man skulle be om råd i Avel. Och sedan var saken avgjord. | folkbibeln Då sade hon: "Förr brukade man säga: `I Abel skall man fråga till råds.' Sedan blev saken avklarad. | |
1917 Då sade hon: ”Fordom plägade man säga så: ’I Abel skall man fråga till råds’; sedan kunde man utföra sina planer. | 1873 Hon sade: I förtiden sade man: Den som fråga vill, han fråge i Abel; och så gick det väl till. | 1647 Chr 4 Oc hun sagde / sigendis : J fordom tjd sagde mand jo / sigendis : De som ville spøre / skulle spøre i Abel / oc saa fuldkommede de det: |
norska 1930 18 Da sa hun: Før pleide folk å si så: En skal spørre sig for i Abel, og så utførte de det. | Bibelen Guds Ord Så talte hun og sa: "I tidligere tider pleide folk å si: De skal søke råd i Abel, og slik fikk de slutt på uenigheten. | King James version Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. |