Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 47


2000
Men en av dem som stod där drog sitt svärd, slog till mot översteprästens tjänare och högg av honom örat.
reformationsbibeln
Men en av dem som stod där bredvid drog ut sitt svärd och slog till översteprästens tjänare och högg av honom örat.
folkbibeln
Men en av dem som stod bredvid drog sitt svärd och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom örat.
1917
Men en av dem som stodo där bredvid drog sitt svärd och högg till översteprästens tjänare och högg så av honom örat.
1873
Men en, af de der när stodo, drog ut sitt svärd, och slog öfversta Prestens tjenare, och högg honom ett öra af.
1647 Chr 4
Men een af dem / som stode der hoos / drog et Sverd ud / oc slo den ypperste Præstis Tienere / oc afhyg hans Øre.
norska 1930
47 Men en av dem som stod der, drog sitt sverd, og slo til yppersteprestens tjener og hugg øret av ham.
Bibelen Guds Ord
Men en av dem som stod der, trakk sverdet sitt og slo yppersteprestens tjener og hogg øret av ham.
King James version
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

danska vers      


14:32 - 50 RC 132.8
14:43 - 50 DA 694-7; EW 167-8; GC 666-7   info