Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 6: 28


2000
Och varför bekymrar ni er för kläder? Se på ängens liljor, hur de växer. De arbetar inte och spinner inte.
reformationsbibeln
Och varför bekymrar ni er för kläder? Se på liljorna på marken, hur de växer: De arbetar inte, inte heller spinner de.
folkbibeln
Och varför gör ni er bekymmer för kläder? Se på ängens liljor, hur de växer. De arbetar inte och spinner inte.
1917
Och varför bekymren I eder för kläder? Beskåden liljorna på marken, huru de växa: de arbeta icke, ej heller spinna de;
1873
Och för hvars skull sörjen I för kläden? Skåder liljorna på markene, huru de växa; de arbeta intet, ej heller spinna.
1647 Chr 4
. Oc hvi sørge I for Klæderne? Acter de Lilier paa Marken / hvorledis de voxe / de arbeyde icke / spinde oc icke.
norska 1930
28 Og hvorfor er I bekymret for klærne? Akt på liljene på marken, hvorledes de vokser: de arbeider ikke, de spinner ikke;
Bibelen Guds Ord
Så hvorfor er dere bekymret for klærne? Se på liljene på marken, hvordan de vokser. De verken arbeider eller spinner.
King James version
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

danska vers      


6 AH 423; DA 298-314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PP 373; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; UL 284.2
6:24 - 34 2T 496-7
6:25 - 30 5BC 1086-7
6:25 - 32 3SM 248.4
6:25 - 33 TDG 279.5
6:26 - 28 SC 68; 2T 580; UL 167.5
6:26 - 29 UL 201.3
6:26 - 30 FE 159, 319-20; OHC 28.4; 4T 254
6:27, 28 TDG 279.1
6:27 - 31 SD 16
6:28 LHU 72.1; UL 167
6:28, 29 CG 55, 414-5; DA 313; Ed 102; HP 115.1; OHC 254, 272.5; 3SM 242.1; SC 124; 4T 628; TMK 148.3; TDG 331.4
6:28 - 30 COL 51; CT 179, 261; Ev 148-9; SD 75; 1T 19; 3T 375; 7T 78; TM 191; MB 96-7
6:28 - 33 AH 222; COL 19; LHU 71.4
6:28 - 33 RV MH 289
6:28 - 34 UL 118   info