Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 22: 49 |
2000 Du låter mig undkomma fienden, du rycker mig undan angriparen och räddar mig från våldsmän. | folkbibeln Du har fört mig ut från mina fiender du har upphöjt mig över mina motståndare, och räddat mig från våldsmän. | |
1917 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man! | 1873 Han förer mig ut ifrå mina fiendar, och ifrå dem, som sätta sig emot mig, upphöjer du mig; och ifrå vrångvisa män frälsar du mig. | 1647 Chr 4 Oc som fører mig ud fra mine Fiender / oc du skalt ophøye mig / fra dem / som sætte dem imod mig / du skalt hielpe mig fra en Voldsmand. Derfor vil jeg bekiende dig HErre iblant Hedningene / oc siunge for dit Nafn. |
norska 1930 49 og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig. | Bibelen Guds Ord Han frir meg ut fra mine fiender. Du opphøyer meg også over dem som reiser seg mot meg. Fra den voldelige mann har Du fridd meg ut. | King James version And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. |