Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 24: 10 |
2000 Men efteråt förebrådde David sig att han hade låtit räkna folket, och han sade till Herren: ”Jag har begått en svår synd. Herre, förlåt din tjänare den orätt han har gjort – det var en stor dårskap.” | folkbibeln Men Davids samvete slog honom sedan han hade räknat folket, och han sade till HERREN: "Jag har syndat svårt genom det jag har gjort. Men HERRE, förlåt nu din tjänares missgärning, för jag har handlat mycket dåraktigt.” | |
1917 Men Davids samvete slog honom, sedan han hade låtit räkna folket, och David sade till HERREN: ”Jag har syndat storligen i vad jag har gjort; men tillgiv nu, HERRE, din tjänares missgärning, ty jag har handlat mycket dåraktigt.” | 1873 Och Davids hjerta slog honom, sedan folket taldt var. Och David sade till HERRAN: Jag hafver svårliga syndat, att jag detta gjort hafver; och nu, HERRE, tag bort dins tjenares missgerning; ty jag hafver gjort mycket dårliga. | 1647 Chr 4 Da blef Davids Hierte bedrøfvit efter hand hafde tællet Folcket / oc David sagde til HErren: Jeg hafver svaarligen sundet / ad jeg (det) hafver giort / ocnu HErre / kiere tag bort din Teineris Misgierning / Thi jeg giorde gandske daarligen. |
norska 1930 10 Men samvittigheten slo David efterat han hadde tellet folket, og David sa til Herren: Jeg har syndet storlig med det jeg har gjort; men tilgi nu, Herre, din tjeners misgjerning; for jeg har båret mig meget uforstandig at. | Bibelen Guds Ord David fikk et stikk i hjertet etter at han hadde mønstret folket. Derfor sa David til Herren: "Jeg har syndet grovt med det jeg har gjort. Men nå ber jeg Deg, Herre, ta bort din tjeners misgjerning, for jeg har handlet som en dåre." | King James version And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. |