Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 60


2000
Då reste sig översteprästen från sin plats och frågade Jesus: ”Skall du inte svara på deras beskyllningar?”
reformationsbibeln
Då reste sig översteprästen, steg fram och frågade Jesus och sa: Svarar du inget på det som dessa vittnar mot dig?
folkbibeln
Då reste sig översteprästen och steg fram och frågade Jesus: "Svarar du inte på vad dessa vittnar mot dig?”
1917
Då stod översteprästen upp ibland dem och frågade Jesus och sade: ”Svarar du intet? Huru är det med det som dessa vittna mot dig?”
1873
Då stod den öfverste Presten upp ibland dem, och frågade Jesum, sägandes: Svarar du intet? Hvad vittna desse emot dig?
1647 Chr 4
Oc den ypperste Præst stod op midt iblant dem / oc spurde JEsum ad / oc sagde / Svarer du intet? Hvad det som disse vidne imod dig?
norska 1930
60 Da stod ypperstepresten op midt iblandt dem og spurte Jesus: Svarer du intet på det som disse vidner mot dig?
Bibelen Guds Ord
Og ypperstepresten reiste seg midt iblant dem og spurte Jesus og sa: "Svarer Du ikke noe? Hva er det disse vitner imot Deg?"
King James version
And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

danska vers      


14:53 - 65 DA 698-710; 5BC 1104-5   info