Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 14: 61


2000
Men han teg och svarade ingenting. Då ställde översteprästen ännu en fråga: ”Är du Messias, den Välsignades son?”
reformationsbibeln
Men han teg och svarade ingenting. Översteprästen frågade honom vidare och sa till honom: Är du Kristus, den Välsignades Son?
folkbibeln
Men Jesus teg och svarade inte. Översteprästen frågade honom vidare: "Är du Messias, den Välsignades son?”
1917
Men han teg och svarade intet. Åter frågade översteprästen honom och sade till honom: ”Är du Messias, den Högtlovades Son?”
1873
Men han tigde, och svarade platt intet. Åter sporde den öfverste Presten, och sade till honom: Äst du Christus, dens välsignades Son?
1647 Chr 4
Men hand taugde stille / oc svarde intet. Da spurde den ypperste Præst hannem atter ad / oc siger til hannem / Est du den Christus / den Velsignedis Søn?
norska 1930
61 Men han tidde og svarte intet. Atter spurte ypperstepresten ham og sa til ham: Er du Messias, den Velsignedes Sønn?
Bibelen Guds Ord
Men Han tidde og svarte ingenting. Igjen spurte ypperstepresten Ham og sa til Ham: "Er Du Kristus, Sønn av Den Velsignede?"
King James version
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

danska vers      


14:53 - 65 DA 698-710; 5BC 1104-5
14:61 TMK 139.2
14:61, 62 5BC 1104, 1124   info