Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 14: 65 |
2000 Och några började spotta på honom, de band för ögonen på honom och slog honom och sade: ”Visa att du är profet!” Och vakterna gav honom örfilar. | reformationsbibeln Och några började spotta på honom och täcka för hans ansikte och slå honom med knytnävarna, och sa till honom: Profetera. Och tjänarna slog honom med handflatorna. | folkbibeln Några började spotta på honom, band för hans ögon och slog honom med knytnävarna och sade: "Profetera!" Och rättstjänarna tog emot honom med hugg och slag. |
1917 Och några begynte spotta på honom; och sedan de hade höljt över hans ansikte, slogo de honom på kinderna med knytnävarna och sade till honom: ”Profetera.” Också rättstjänarna slogo honom på kinderna. | 1873 Och somlige begynte till att spotta på honom, och förtäcka hans ansigte, och slå honom med näfvarna, sägande till honom: Spå till. Och tjenarena kindpustade honom. | 1647 Chr 4 Oc der begynte nogle ad bespytte hannem / oc skiule hans Ansict / oc slaa hannem med knytte Næfve / oc sige til hannem / Spaa os: Oc tienerne sloge hannem med flade Hænder. |
norska 1930 65 Og nogen gav sig til å spytte på ham og tildekke hans ansikt og slå ham med knyttet neve og si til ham: Spå! Og tjenerne tok imot ham med stokkeslag. | Bibelen Guds Ord Da begynte noen å spytte på Ham, de bandt bind for øynene Hans, slo Ham og sa til Ham: "Profetér!" Og vaktene slo Ham med håndflaten. | King James version And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands. |
14:53 - 65 DA 698-710; 5BC 1104-5 14:65 GC 667; Mar 293.6 info |