Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 2: 30 |
2000 Benaja gick till Herrens tält och ropade till Joav: ”I konungens namn, kom ut!” Men Joav svarade: ”Nej, här vill jag dö.” När Benaja berättade för kungen vad Joav hade svarat | folkbibeln När Benaja kom till HERRENS tält, sade han till honom: "Så säger kungen: Gå härifrån!" Men han svarade: "Nej, här vill jag dö." Benaja framförde detta till kungen och sade: "Så har Joab sagt och så har han svarat mig.” | |
1917 När Benaja så kom till HERRENS tält, sade han till honom: ”Så säger konungen: Gå bort härifrån.” Men han svarade: ”Nej; här vill jag dö.” När Benaja framförde detta till konungen och sade: ”Så och så har Joab sagt, så har han svarat mig”, | 1873 Och då Benaja kom till HERRANS tabernakel, sade han till honom: Så säger Konungen: Gack härut. Han sade: Nej, här vill jag dö. Och Benaja sade detta Konungenom igen, och sade: Så hafver Joab sagt, och så hafver han svarat mig. | 1647 Chr 4 Oc der Benaia kom til HErrens pauluun / da sagde hand til hannem : Saa siger Kongen / Gack her ud. Oc hand sagde : Ney / der vil jeg døø : Oc Benaia talde saadant til Kongen igien / oc sagde : Saa hafver Joab talet / oc saa hafver hand svarit mig. |
norska 1930 30 Da Benaja kom til Herrens telt, sa han til ham: Så sier kongen: Gå bort herfra! Men han sa: Nei, her vil jeg dø. Og Benaja bar bud tilbake til kongen og sa: Så sa Joab, og så svarte han mig. | Bibelen Guds Ord Så gikk Benaja til Herrens telt og sa til ham: "Så sier kongen: Kom ut!" Han svarte: "Nei, jeg vil dø her." Og Benaja gikk tilbake til kongen med beskjed og sa: "Dette sa Joab, og slik svarte han meg." | King James version And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me. |