Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 2: 42


2000
Då kallade kungen honom till sig och frågade: ”Lät jag dig inte svära vid Herren och gjorde jag inte klart för dig att den dag du gav dig av härifrån kunde du vara säker på att straffas med döden? Och du hade inget att invända.
folkbibeln
sände kungen bud och kallade till sig Simei och sade till honom: "Har jag inte bundit dig med ed vid HERREN, varnat dig och sagt: Det skall du veta att den dag du går ut och beger dig hit eller dit måste du dö? Du svarade mig: Det är bra, jag har hört det.
1917
sände konungen och lät kalla till sig Simei och sade till honom: ”Har jag icke bundit dig med ed vid HERREN och varnat dig och sagt till dig: ’Det må du veta, att på den dag du går ut och begiver dig hit eller dit skall du döden dö’? Och du svarade mig: ’Vad du har sagt är gott, och jag har hört det.’
1873
Då sände Konungen bort, och lät kalla Simei, och sade till honom: Hafver jag icke svorit dig vid HERRAN, och betygat dig, och sagt: På hvilken dag du fore ut, antingen hit eller dit, att du då veta skulle att du skulle döden dö? Och du sade till mig: Jag: hafver hört en god mening.
1647 Chr 4
Oc Kongen sendte hen / oc lod kalde Simei / oc sagde til hannem : Hafver jeg icke besoorit dig ved HErren / oc vidnit for dig / oc sagt : Paa hvad Dag du drogst ud / oc gickst enten hjd eller djd / ad du skulde jo vide / ad du skulde visseligen døø / Oc du sagde til mig : Jeg hafver hørt en god meening.
norska 1930
42 Da sendte kongen bud efter Sime'i og sa til ham: Har jeg ikke svoret ved Herren og høitidelig sagt dig: Det skal du vite for visst at den dag du går ut og drar til noget annet sted, skal du dø? Og du svarte: Det er rett det du sier; jeg har hørt det.
Bibelen Guds Ord
Da sendte kongen bud og kalte Sjimi til seg, og han sa til ham: "Fikk jeg deg ikke til å sverge ved Herren? Jeg advarte deg og sa: Du skal vite for visst at den dagen du går ut og drar til noe annet sted, skal du sannelig dø? Og du sa til meg: Det er rett, jeg har hørt dette budskapet.
King James version
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

danska vers