Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 3: 6 |
2000 Salomo svarade: ”Du visade stor godhet mot din tjänare David, min far, eftersom han levde troget, rättfärdigt och redligt inför dig. Och du har hållit fast vid denna stora godhet och gett honom en son som nu sitter på hans tron. | folkbibeln Salomo svarade: "Du har visat stor nåd mot din tjänare, min fader David, därför att han vandrade inför dig i sanning och rättfärdighet och med ärligt hjärta mot dig. Du bevarade åt honom denna stora nåd och gav honom en son som sitter på hans tron, så som det är i dag. | |
1917 Salomo svarade: ”Du har gjort stor nåd med din tjänare, min fader David, eftersom han vandrade inför dig i trohet, rättfärdighet och rättsinnighet mot dig. Och du bevarade åt honom denna stora nåd och gav honom en son till efterträdare på hans tron, såsom ju nu har skett. | 1873 Salomo sade: Du hafver gjort med min fader David din tjenare stora barmhertighet, såsom han vandrade för dig i sanning och rättfärdighet, och med ett rättsinnigt hjerta när dig; och du hafver hållit honom denna stora barmhertigheten, och gifvit honom en son, som på hans stol sitta skulle, såsom nu tillgår. | 1647 Chr 4 Oc Salomon sagde : Du giorde stoor Miskundhed med din Tienere David / min Fader / lige som hand vandrede for dig i Sandhed oc i Retfærdighed / oc med et retsindigt Hierte for dig / oc du hafver holdit hannem denne stoore Miskundhed / oc gifvit hannem en Søn / som sidder paa hans Stool / som paa denne Dag. |
norska 1930 6 Salomo svarte: Du har vist stor miskunnhet mot din tjener David, min far, efterdi han vandret for ditt åsyn i sannhet og i rettferdighet og i hjertets opriktighet mot dig, og denne store miskunnhet vedblev du stadig å vise ham og gav ham en sønn som skulde sitte på hans trone, således som det er idag. | Bibelen Guds Ord Salomo svarte: "Du har vist stor miskunnhet mot Din tjener David, min far, fordi han vandret for Ditt åsyn i sannhet og i rettferdighet, og med et oppriktig hjerte sammen med Deg. Du har fortsatt å vise ham denne store miskunnheten, og Du har gitt ham en sønn til å sitte på hans trone, slik det er i dag. | King James version And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day. |