Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 3: 17


2000
”Lyssna, herre!” sade den ena. ”Vi bor i samma hus, jag och den där kvinnan, och där födde jag ett barn, och hon var med.
folkbibeln
Den ena kvinnan sade: "Hör på mig, herre. Jag och den här kvinnan bor i samma hus och jag födde barn där i huset hos henne.
1917
Och den ena kvinnan sade: ”Hör mig, herre. Jag och denna kvinna bo i samma hus. Och jag födde barn där i huset hos henne.
1873
Och den ena qvinnan sade: Ack! min Herre, jag och denna qvinnan bodde uti ett hus, och jag födde när henne i huset.
1647 Chr 4
Oc den eene Qvinde sagde : Ah min Herre / Jeg oc denne Qvinde boede i eet Hus / oc jeg fødde hos hende i Huuset.
norska 1930
17 Og den ene kvinne sa: Hør på mig, herre! Jeg og denne kvinne bodde i samme hus, og jeg fødte et barn i huset hos henne.
Bibelen Guds Ord
Den ene kvinnen sa: "Å, min herre, jeg og denne kvinnen bodde i samme hus. Og jeg fødte mens hun var i huset.
King James version
And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

danska vers