Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 3: 23 |
2000 Då sade han: ”Den ena säger: Det är min son som lever och din som är död. Den andra säger: Nej, det är din son som är död och min som lever.” | folkbibeln Kungen sade: "Den ena säger: Min son är den som lever, och din son är den som är död. Den andra säger: Det är inte så. Det är din son som är död och min som lever.” | |
1917 Då sade konungen: ”Den ena säger: ’Denne, den som lever, är min son, och din son är den som är död.’ Och den andra säger: ’Det är icke så. Din son är den som är död, och min son är den som lever.’” | 1873 Och Konungen sade: Denna säger: Min son lefver, och din son är död; den andra säger: Icke så; din son är död, och min son lefver. | 1647 Chr 4 Da sagde Kongen : Denne siger / Min søn er den lefvendes / oc din søn er den døde / oc denne siger / det er icke saa / Men din Søn er den døde / oc min søn er den lefvendes. |
norska 1930 23 Da sa kongen: Den ene sier: Denne som lever, er min sønn, og den som er død, er din. Og den andre sier: Nei, den som er død, er din sønn, og den som lever, er min. | Bibelen Guds Ord Kongen sa: "Den ene sier: Dette er min sønn, den som er i live, og den døde er din sønn. Og den andre sier: Nei! Den døde er din sønn, og min sønn er den som er i live." | King James version Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living. |