Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 4: 31


2000
Han var den visaste bland människor, visare än esrachiten Etan och visare än Heman, Kalkol och Darda, Machols söner. Ryktet om honom spred sig till alla folk runt omkring.
folkbibeln
Han var visare än alla andra människor, visare än esraiten Etan och Mahols söner Heman, Kalkol och Darda. Hans namn var känt bland alla hednafolk runt omkring.
1917
Han var visare än alla andra människor, visare än esraiten Etan och Heman och Kalkol och Darda, Mahols söner; och ryktet om honom gick ut bland alla folk runt omkring.
1873
Och var visare än alla menniskor, och visare än Ethan den Esrahiten, Heman, Chalchol och Darda, Mahols söner; och var namnkunnig ibland alla Hedningar allt omkring.
1647 Chr 4
Oc hand var vjsere end alle Mennisker / end Ethan Esrahiter / oc Eman / oc Chalchol oc Darda / Mahols sønner / oc hand var nafnkundig hos alle Heninge tring omkring.
norska 1930
31 Han var visere enn alle mennesker - visere enn esrahitten Etan og Mahols sønner Heman og Kalkol og Darda, og hans navn var kjent blandt alle hedningefolkene rundt omkring.
Bibelen Guds Ord
For han var visere enn alle mennesker, visere enn esrakitten Etan, Heman, Kalkol og Darda, Mahols sønner. Navnet hans ble kjent blant alle folkeslagene som bodde rundt omkring.
King James version
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.

danska vers