Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 5: 3 |
2000 ”Du vet att min far inte kunde bygga något hus åt Herrens, sin Guds, namn på grund av alla krig han tvingades föra ända tills Herren lade fienderna under hans fötter. | folkbibeln "Du vet själv att min fader David inte kunde bygga ett hus åt HERRENS, sin Guds, namn på grund av de krig han måste föra på alla sidor, till dess att HERREN lagt hans fiender under hans fötter. | |
1917 ”Du vet själv att min fader David icke kunde bygga något hus åt HERRENS, sin Guds, namn, för de krigs skull med vilka fienderna runt omkring ansatte honom, till dess att HERREN lade dem under hans fötter | 1873 Du vetst, att min fader David icke kunde bygga HERRANS sins Guds Namne ett hus, för örligs skull, som allt omkring honom var, intilldess HERREN gaf dem under hans fotbjelle; | 1647 Chr 4 Du kiende min Fader David / ad hand icke kunde bygge HErren sin Guds Nafn et Huus / for Strjdens skyld (for dem) dem hafde omspent hannem / indtil HErren gaf dem under hans Fødder Straaler. |
norska 1930 3 Du vet at min far David ikke kunde bygge et hus for Herrens, sin Guds navn for de krigers skyld hvormed de hadde omringet ham, inntil Herren la dem under hans føtter. | Bibelen Guds Ord "Du vet at min far David ikke kunne bygge et hus for Herren sin Guds navn på grunn av de krigene som ble utkjempet mot ham på alle kanter, helt til Herren la hans fiender under hans føtter. | King James version Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet. |