Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 6: 12


2000
”Det hus som du nu bygger – om du följer mina stadgar och gör som jag befallt, och om du håller alla mina bud och rättar dig efter dem, skall jag låta det löfte som jag gav din far David förverkligas i dig:
folkbibeln
"Med detta hus som du bygger skall så ske: Om du vandrar efter mina stadgar och följer mina föreskrifter och håller fast vid alla mina bud och gör efter dem, skall jag på dig uppfylla mitt ord som jag talade till din fader David:
1917
”Med detta hus som du nu bygger skall så ske: om du vandrar efter mina stadgar och gör efter mina rätter och håller alla mina bud och vandrar efter dem, så skall jag på dig uppfylla mitt ord, det som jag talade till din fader David:
1873
Det vare det hus, som du bygger; om du vandrar i min bud, och gör efter mina rätter, och håller all min bud, till att vandra deruti, så vill jag stadfästa min ord med dig, såsom jag dinom fader David sagt hafver;
1647 Chr 4
Dette er Huuset / som du bygger : Om du vandrer i mine Bud / oc giør efter min Ræt / oc holder alle mine Bud / ad vandre der udi / saa vil jeg oc stadfæste mit Ord med dig / som jeg talde til David din Fader.
norska 1930
12 Nu bygger du dette hus - hvis du da vandrer efter mine forskrifter og holder mine lover og tar vare på alle mine bud, så du følger dem, da vil jeg opfylle på dig det ord jeg talte til din far David,
Bibelen Guds Ord
"Når det gjelder dette huset du bygger: Hvis du vandrer etter Mine lover, fullbyrder Mine dommer, holder alle Mine bud så du vandrer etter dem, da skal Jeg oppfylle Mitt ord for deg, det Jeg talte til din far David.
King James version
Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

danska vers