Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 6: 34


2000
och därtill två dörrar av cypressträ, varje dörr bestående av två vridbara dörrhalvor.
folkbibeln
De båda dörrarna var av cypressträ. Varje dörr bestod av två dörrhalvor som kunde vridas.
1917
och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas.
1873
Och två dörrar af furoträ, så att hvar dörren var i två delar, som tillhopahängde på deras hängsler.
1647 Chr 4
Oc to Dørre af Granetræ / den eene Dør hafde to Tapper ad løbe omkring / oc den anden Dør to Hængsler ad løbe omkring.
norska 1930
34 og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig.
Bibelen Guds Ord
De to dørene var av sypresstre. To dørblader utgjorde en foldedør, og to dørblader utgjorde den andre foldedøren.
King James version
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

danska vers