Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 6: 34 |
2000 och därtill två dörrar av cypressträ, varje dörr bestående av två vridbara dörrhalvor. | folkbibeln De båda dörrarna var av cypressträ. Varje dörr bestod av två dörrhalvor som kunde vridas. | |
1917 och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas. | 1873 Och två dörrar af furoträ, så att hvar dörren var i två delar, som tillhopahängde på deras hängsler. | 1647 Chr 4 Oc to Dørre af Granetræ / den eene Dør hafde to Tapper ad løbe omkring / oc den anden Dør to Hængsler ad løbe omkring. |
norska 1930 34 og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig. | Bibelen Guds Ord De to dørene var av sypresstre. To dørblader utgjorde en foldedør, og to dørblader utgjorde den andre foldedøren. | King James version And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |