Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 7: 51 |
2000 När alla kung Salomos arbeten för Herrens hus var fullbordade lät han föra dit in det som hans far David hade helgat åt Herren; silvret och guldet och kärlen lade han i skattkamrarna i Herrens hus. | folkbibeln Sedan allt det arbete som kung Salomo lät utföra på HERRENS hus var färdigt, förde Salomo in dit vad hans fader David hade helgat åt HERREN: silvret, guldet och kärlen. Detta lade han in i skattkamrarna i HERRENS hus. | |
1917 Sedan allt det arbete som konung Salomo lät utföra på HERRENS hus var färdigt, förde Salomo ditin vad hans fader David hade helgat åt HERREN: silvret, guldet och kärlen; detta lade han in i skattkamrarna i HERRENS hus. Herrens ark föres in i templet. Templet inviges. | 1873 Alltså vardt fullkomnadt allt verk, som Konung Salomo gjorde till HERRANS hus. Och Salomo bar ditin det som hans fader David helgat hade, af silfver och guld, och käril, och lade det in uti HERRANS hus skatt. | 1647 Chr 4 Saa blef all Gierningen fuldkommen / som Kong Salomon giorde paa HErrens Huus : Oc Salomon førde hen ind / det som hans Fader David hafde helliget / Sølf oc Guld / oc Karrene lagde hand i HErrens Huusis Liggendefæ. |
norska 1930 51 Da nu alt det arbeid var ferdig som kong Salomo lot gjøre for Herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far David hadde helliget til Herren: sølvet og gullet og karene; han la det ned i skattkammerne i Herrens hus. | Bibelen Guds Ord Så ble det avsluttet, alt arbeidet som kong Salomo hadde gjort for Herrens hus. Salomo kom med alle de hellige gavene fra hans far David: sølvet og gullet og redskapene. Han la det alt i skattkamrene til Herrens hus. | King James version So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD. |