Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 8: 13 |
2000 Jag har byggt dig en furstlig boning, ett hus där du evigt skall trona.” | folkbibeln Jag har nu byggt ett hus till boning åt dig, en plats där du kan bo till evig tid." | |
1917 Jag har nu byggt ett hus till boning åt dig, berett en plats där du må förbliva till evig tid.” | 1873 Jag hafver byggt ett hus dig till boning; ett säte, att du skall bo der till evig tid. | 1647 Chr 4 Jeg hafver jo bygt dig et Boligs Huus / et Sæde / ad du skalt boo ævindelig. |
norska 1930 13 Bygget har jeg et hus til bolig for dig, et sted hvor du kan bo til evig tid. | Bibelen Guds Ord Sannelig, jeg har bygd et opphøyet hus for Deg, og et sted der Du kan bo til evig tid." | King James version I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever. |