Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 8: 47


2000
men där borta i fångenskapen ångrar sig och åter ropar till dig: Vi har syndat och gjort orätt, vi står med skuld inför dig,
folkbibeln
men de då kommer till besinning i det land där de är i fångenskap och vänder om och ropar till dig om nåd i det land där man håller dem fångna och säger: Vi har syndat och gjort illa, vi har varit ogudaktiga
1917
men de då besinna sig i det land där de äro i fångenskap, och omvända sig och åkalla dig i landet där man håller dem fångna och säga: ’Vi hava syndat och gjort illa, vi hava varit ogudaktiga’,
1873
Och de besinna sig i sitt hjerta, uti landena der de fångne äro, och omvända sig, och bedja dig uti deras fängelses land, och säga: Vi hafve syndat, och gjort illa, och varit ogudaktige;
1647 Chr 4
Oc de tage sig til Hierte udi Landet / der som de ere fangne / oc omvende sig / oc formane dig i deres Fængsels Land / oc sige : Vi hafve syndet oc giort ilde / vi vare ugudelige :
norska 1930
47 men de så tar sig det til hjerte i det land hvor de holdes fanget, og omvender sig og bønnfaller dig om nåde i deres land som holder dem fanget, og sier: Vi har syndet og gjort ille, vi har vært ugudelige,
Bibelen Guds Ord
men når de i det landet der de er bortført, tar det til hjerte og omvender seg, og ber Deg om nåde i landet til dem som bortførte dem, og sier: "Vi har syndet og gjort misgjerning, vi har gjort det onde",
King James version
Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;

danska vers