Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 15: 21 |
2000 En man som just kom förbi på väg in från landet, Simon från Kyrene, far till Alexandros och Rufus, tvingade de att bära hans kors. | reformationsbibeln Och de tvingade en som kom förbi på väg in från landsbygden, Simon från Cyrene, far till Alexander och Rufus, att bära hans kors. | folkbibeln Simon från Cyrene, Alexanders och Rufus far, kom just in från landet. Honom tvingade de att bära Jesu kors. |
1917 Och en man som kom utifrån marken gick där fram, Simon från Cyrene, Alexanders och Rufus’ fader; honom tvingade de att gå med och bära hans kors. | 1873 Då tvingade de en man, som der framgick, benämnd Simon af Cyrene, Alexandri och Rufi fader, den af markene inkom, att han måste bära hans kors. | 1647 Chr 4 Oc der gick een frem / heed Simon af Cirene / som kom af Marcken / (som var Alexandri oc Ruffi Fader) hannem tvingde de til / ad hand bar hans Kaars. |
norska 1930 21 Og det møtte dem en mann som kom ute fra landet, Simon fra Kyrene, far til Aleksander og Rufus; ham tvang de til å bære hans kors. | Bibelen Guds Ord En mann som da kom forbi, Simon fra Kyréne, far til Aleksander og Rufus, tvang de til å bære korset Hans. Han kom ute fra marken. | King James version And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. |
15:15 - 37 TMK 69.2 15:20 - 38 DA 741-57; EW 175-80; 5BC 1107-9; SR 220-7 15:21 FW 16.1 info |