Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 10: 13 |
2000 Kung Salomo gav i gengäld drottningen av Saba allt hon önskade och därutöver gåvor värdiga en kung som Salomo. Sedan vände hon hem till sitt land igen med sina tjänare. | folkbibeln Kung Salomo gav drottningen av Saba allt vad hon önskade och begärde. Till det kom allt annat han i sin kungliga frikostighet skänkte henne. Sedan vände hon om och for med sina tjänare hem till sitt land igen. | |
1917 Konung Salomo åter gav åt drottningen av Saba allt vad hon åstundade och begärde, och skänkte henne i sin konungsliga frikostighet också annat därutöver. Sedan vände hon om och for till sitt land igen med sina tjänare. | 1873 Och Konung Salomo gaf Drottningene af rika Arabien allt det hon begärade och beddes, förutan det han gaf henne af sig sjelf. Och hon vände om, och drog med sina tjenare i sitt land igen. | 1647 Chr 4 Oc Kong Salomon gaf Dronningen af Saba / alt det hun begærde / som hun bad om / foruden det Salomon gaf hende af frj Kongelig Haand: Oc hun vendte sig / oc drog til sit Land / hun oc hendis Tienere. |
norska 1930 13 Og kong Salomo gav dronningen av Saba alt det hun hadde lyst til og bad om, foruten de gaver som det sømmet sig for så mektig en konge som Salomo å gi henne. Så tok hun avsted og drog hjem til sitt land med sine tjenere. | Bibelen Guds Ord Kong Salomo gav dronningen av Saba alt det hun ønsket seg, hva hun enn bad om. Det kom i tillegg til det Salomo hadde gitt henne etter skikken for kongelig gavmildhet. Så vendte hun tilbake og drog til sitt eget land, hun og tjenerne hennes. | King James version And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants. |