Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 10: 22 |
2000 Kungen hade Tarshish-skepp som seglade tillsammans med Hirams skepp, och en gång vart tredje år kom de hem, lastade med guld, silver och elfenben samt apor och påfåglar. | folkbibeln Ty kungen hade en egen Tarsisflotta på havet tillsammans med Hirams flotta, och en gång vart tredje år kom Tarsisflottan hem och förde med sig guld och silver, elfenben, apor och påfåglar. | |
1917 Ty konungen hade en egen Tarsisflotta på havet jämte Hirams flotta; en gång vart tredje år kom Tarsisflottan hem och förde med sig guld och silver, elfenben, apor och påfåglar. | 1873 Ty Konungens skepp, som till hafs foro med Hirams skepp, kommo en gång i hvar tre år, och förde guld, silfver, elphenben, apor och påfoglar. | 1647 Chr 4 Fordi ad Kongen hafde Skib til Tharsis / paa Hafvet / med Hirams Skib / een gang i tre Aar komme Skibene fra Tharsis / som førde Guld / oc Sølf / oc Filsbeen / oc Aber oc Paafule. |
norska 1930 22 For kongen hadde Tarsis-skiber på havet sammen med Hirams skiber; en gang hvert tredje år kom Tarsis-skibene hjem og hadde med gull og sølv, elfenben og aper og påfugler. | Bibelen Guds Ord For kongen hadde Tarsis-skip på havet sammen med flåten til Hiram. En gang hvert tredje år kom Tarsis-skipene inn med gull, sølv, elfenbein, aper og påfugler. | King James version For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. |