Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 10: 28 |
2000 Salomos hästar kom från Musri och Kuve; kungliga uppköpare importerade dem från Kuve. | folkbibeln Hästarna som Salomo skaffade kom från Egypten. En del av kungens uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris. | |
1917 Och hästarna som Salomo lät anskaffa infördes från Egypten; ett antal kungliga uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris. | 1873 Och man förde hästar utur Egypten till Salomo, och allahanda varor, och Konungens köpmän köpte samma varor; | 1647 Chr 4 Oc der var Told af Heste / som Salomon tilkom fra Ægypten / oc væfved Tøy : Kongens Kiøbmænd toge det væfvede i betalingen: |
norska 1930 28 Sine hester lot Salomo innføre fra Egypten; en del kjøbmenn som kongen sendte avsted, hentet fra tid til annen en flokk for en fastsatt pris. | Bibelen Guds Ord Salomo fikk også hester innført fra Egypt og Kue. Kongens handelsmenn kjøpte dem i Kue til gjeldende pris. | King James version And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. |