Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 15: 29 |
2000 De som gick förbi smädade honom och skakade på huvudet och sade: ”Du som river ner templet och bygger upp det igen på tre dagar – | reformationsbibeln Och de som gick där förbi hånade honom, skakade sina huvuden och sa: Ha! Du som bryter ner templet och bygger upp det på tre dagar! | folkbibeln De som gick förbi hånade honom och skakade på huvudet och sade: "Se på den! Han som skulle bryta ner templet och bygga upp det igen på tre dagar! |
1917 Och de som gingo där förbi bespottade honom och skakade huvudet och sade: ”Tvi dig, du som ’bryter ned templet och bygger upp det igen inom tre dagar’! | 1873 Och de, som gingo der framom, hädde honom, och riste sin hufvud, och sade: Tvi dig! Skönliga slår du omkull templet, och i tre dagar uppbygger det. | 1647 Chr 4 Oc de der ginge frem / bespottede hannem / oc rystede (med) deres Hofvet / oc sagde / Tvi dig / du som nedbryder Templen / oc bygger den i tre Dage. |
norska 1930 29 Og de som gikk forbi, spottet ham, og rystet på hodet og sa: Tvi dig, du som bryter ned templet og bygger det op igjen på tre dager! | Bibelen Guds Ord Og de som gikk forbi, spottet Ham, ristet på hodet og sa: "Nå! Du som river ned templet og bygger det opp på tre dager, | King James version And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, |
15:15 - 37 TMK 69.2 15:20 - 38 DA 741-57; EW 175-80; 5BC 1107-9; SR 220-7 15:29 DA 164 info |