Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 12: 7


2000
De sade: ”Om du böjer dig för dem i dag och ger efter och svarar dem välvilligt, då kommer de i all framtid att böja sig för dig.”
folkbibeln
De svarade honom: "Om du i dag vill bli detta folks tjänare och tjäna dem, om du lyssnar till deras bön och talar goda ord till dem, så kommer de för alltid att bli dina tjänare.”
1917
De svarade honom och sade: ”Om du i dag underkastar dig detta folk och bliver dem till tjänst, om du lyssnar till deras bön och talar goda ord till dem, så skola de för alltid bliva dina tjänare.”
1873
De sade till honom: Om du i denna dag gör desso folkena en tjenst, och är dem till vilja, och hörer dem, och gifver dem god ord, så blifva de dig underdånige så länge du lefver.
1647 Chr 4
Oc de sagde til hannem / sigendes : vilt du giøre dette Folck en tieniste i Dag / oc være dem til villie / oc svare dem (vel/) oc tale gode Ord til dem / da blifve de dine Tienere alle Dage.
norska 1930
7 De svarte ham: Hvis du idag lyder dette folk og retter dig efter dem og gir dem gode ord til svar, så vil de være dine tjenere for alle tider.
Bibelen Guds Ord
De talte til ham og sa: "Hvis du vil være en tjener for dette folket i dag og tjene dem, og hvis du vil svare dem og tale gode ord til dem, så skal de være dine tjenere alle dager."
King James version
And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

danska vers