Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 12: 15


2000
Kungen lyssnade inte på folket; så hade Herren styrt det för att det ord skulle uppfyllas som han talat till Jerobeam, Nevats son, genom Achia från Shilo.
folkbibeln
Kungen lyssnade alltså inte till folket. HERREN ledde det så, för att det skulle uppfyllas som HERREN hade talat till Jerobeam, Nebats son, genom Ahia från Silo.
1917
Alltså hörde konungen icke på folket; ty det var så skickat av HERREN, för att hans ord skulle uppfyllas, det som HERREN hade talat till Jerobeam, Nebats son, genom Ahia från Silo.
1873
Alltså hörde Konungen intet folket; ty HERREN vände det så, på det han skulle stadfästa sitt ord, som HERREN genom Ahia af Silo sagt hade till Jerobeam, Nebats son.
1647 Chr 4
Oc saa hørde Kongen icke Folcket / Thi den Handel var af HErren / ad hand vilde stadfæste sit Ord / som HErren hafde talt ved Ahia den Siloniter / til Jeroboam Nebats søn.
norska 1930
15 Kongen hørte ikke på folket; for Herren styrte det så forat hans ord skulde bli opfylt, det som Herren hadde talt til Jeroboam, Nebats sønn, ved Akia fra Silo.
Bibelen Guds Ord
Kongen hørte altså ikke på folket. For det tok en vending slik Herren hadde bestemt, for at Hans ord skulle bli oppfylt, det Herren hadde talt til Jeroboam, Nebats sønn, ved Akia fra Sjilo.
King James version
Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.

danska vers