Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 15: 32


2000
Han som är Messias, Israels konung, nu får han stiga ner från korset, så att vi kan se det och tro på honom.” Också de som var korsfästa tillsammans med honom skymfade honom.
reformationsbibeln
Kristus, Israels Konung, må nu stiga ner från korset, så att vi kan se och tro. Också de som var korsfästa tillsammans med honom smädade honom.
folkbibeln
Messias, Israels konung, han borde nu stiga ner från korset, så att vi får se det och tro!" Också de som var korsfästa tillsammans med honom smädade honom.
1917
Han som är Messias, Israels konung, han stige nu ned från korset, så att vi få se det och tro.” Också de män som voro korsfästa med honom smädade honom.
1873
Christus, Israels Konung, stige nu neder af korset, att vi måtte det se, och tro. Och de der korsfäste voro med honom, försmädde honom ock.
1647 Chr 4
Den Christus / den Konge i Jsrael / stjge sig nu need af Kaarset / ad vi kunde see oc troe. Oc de som vare korsfæste med hannem / forhaanede hannem.
norska 1930
32 La nu Messias, Israels konge, stige ned av korset, så vi kan se det og tro! Også de som var korsfestet sammen med ham, hånte ham.
Bibelen Guds Ord
La Kristus, Israels Konge, nå stige ned fra korset, så vi kan se og tro." Også de som var korsfestet sammen med Ham, hånte Ham.
King James version
Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.

danska vers      


15:15 - 37 TMK 69.2
15:20 - 38 DA 741-57; EW 175-80; 5BC 1107-9; SR 220-7
15:31, 32 TMK 65.2, 70.3   info