Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 15: 34 |
2000 Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: ”Eloi, Eloi, lema sabachtani?” (det betyder: Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?). | reformationsbibeln Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst, och sa: Eloi, Eloi, lama sabaktani? Som översatt blir: Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig. | folkbibeln Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: "Eloi, Eloi, lema sabaktani?" Det betyder: "Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?" |
1917 Och vid nionde timmen ropade Jesus med hög röst: ”Eloi, Eloi, lema sabaktani?”; det betyder: ”Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig?” | 1873 Och i nionde timman ropade Jesus med höga röst, sägandes: Eloi, Eloi, Lamma Sabachthani? det är uttydt: Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? | 1647 Chr 4 Oc den niende Tjme / raabte JEsus med stoor Røst / oc sagde: Eloi / Eloi / Lamma Sabachthani? Det er udlagt / Min Gud / Min Gud / hvorfor hafver du forladt mig? |
norska 1930 34 Og ved den niende time ropte Jesus med høi røst: Elo'i! Elo'i! lama sabaktani? det er utlagt: Min Gud! Min Gud! hvorfor har du forlatt mig? | Bibelen Guds Ord Og ved den niende time ropte Jesus med høy røst og sa: "Eloï, Eloï, lamà sabaktàni?" Det betyr: "Min Gud, Min Gud, hvorfor har Du forlatt Meg?" | King James version And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? |
15:15 - 37 TMK 69.2 15:20 - 38 DA 741-57; EW 175-80; 5BC 1107-9; SR 220-7 15:33, 34 COL 196; DA 771; LHU 235.5; 5BC 1108; SD 228 15:34 HP 15.6; 2MCP 465; 3SM 132.2 info |