Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 14: 2 |
2000 Då sade Jerobeam till sin hustru: ”Du skall förklä dig, så att ingen kan känna igen dig som Jerobeams hustru. Gå sedan till Shilo. Där bor profeten Achia, han som förutsade att jag skulle bli kung över detta folk. | folkbibeln Då sade Jerobeam till sin hustru: "Stå upp och förklä dig, så att ingen kan märka att du är Jerobeams hustru, och gå till Silo. Där bor profeten Ahia, han som sade till mig att jag skulle bli kung över detta folk. | |
1917 Då sade Jerobeam till sin hustru: ”Stå upp och förkläd dig, så att ingen kan märka att du är Jerobeams hustru, och gå till Silo, ty där bor profeten Ahia, han som förkunnade om mig att jag skulle bliva konung över detta folk. | 1873 Och Jerobeam sade till sina hustru: Statt upp, och förkläd dig, så att ingen kan märka, att du äst Jerobeams hustru, och gack bort till Silo; si, der är den Propheten Ahia, den mig sade, att jag skulle varda Konung öfver detta folk. | 1647 Chr 4 Oc Jeroboam sagde til sin Hustru : Kiere / gør dig rede / oc forvendt dig / ad ingen mercker / ad du et Jeroboams Hustru Oc gack bort til Silo / See / der er Ahia Prophete / hand talde til mig / ad jeg skulde være Konge ofver dette Folck. |
norska 1930 2 Da sa Jeroboam til sin hustru: Stå op og forklæ dig, så ingen kan se at du er Jeroboams hustru, og gå så til Silo! Der bor profeten Akia, han som sa om mig at jeg skulde bli konge over dette folk. | Bibelen Guds Ord Jeroboam sa til sin hustru: "Stå opp og kle deg ut, så de ikke kan kjenne deg igjen som Jeroboams hustru, og gå til Sjilo! For se, profeten Akia er der, han som fortalte meg at jeg skulle bli konge over dette folket. | King James version And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. |