Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 15: 8 |
2000 Aviam gick till vila hos sina fäder och begravdes i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom. | folkbibeln Abiam gick till vila hos sina fäder, och man begravde honom i Davids stad. Hans son Asa blev kung efter honom. | |
1917 Och Abiam gick till vila hos sina fäder, och man begrov honom i Davids stad. Och hans son Asa blev konung efter honom. | 1873 Och Abiam afsomnade med sina fäder; och de begrofvo honom uti Davids stad. Och Asa hans son vardt Konung uti hans stad. | 1647 Chr 4 Oc Abia sof hen med sine Forfædre / oc de begrofve hannem i Davids Stad : oc Asa hans søn blef Konge i hans sted. |
norska 1930 8 Og Abiam la sig til hvile hos sine fedre, og de begravde ham i Davids stad; og hans sønn Asa blev konge i hans sted. | Bibelen Guds Ord Så la Abiam seg til hvile hos sine fedre, og de begrov ham i Davids stad. Deretter ble hans sønn Asa konge i hans sted. | King James version And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. |