Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 16: 9


2000
Simri, som stod i hans tjänst och förde befälet över hälften av vagnstrupperna, stämplade mot honom. En gång drack sig kungen berusad i Tirsa, hemma hos Arsa, som förvaltade de kungliga egendomarna där.
folkbibeln
Men hans tjänare Simri, som var befälhavare för den ena hälften av vagnarna, anstiftade en sammansvärjning mot honom. En gång då Ela i Tirsa hade druckit sig berusad hemma hos Arsa, överhovmästaren i Tirsa,
1917
Men hans tjänare Simri, som var hövitsman för den ena hälften av stridsvagnarna, anstiftade en sammansvärjning mot honom. Och en gång, då han i Tirsa hade druckit sig drucken i Arsas hus, överhovmästarens i Tirsa,
1873
Men hans tjenare Simri, en öfverste öfver hälften af vagnarna, gjorde ett förbund emot honom; men han var i Thirza, drack och var drucken i Arza hus, fogdans i Thirza.
1647 Chr 4
Oc hans Svend Simri / Høfvezmand ofver halfdeelen af hans Vogne / giorde et Oprør imod hannem / der hand var i Thirza / drack / var drucken / i Arsa huus / som foorstod Huuset i Thirza.
norska 1930
9 Hans tjener Simri, som var høvedsmann for den ene halvdel av stridsvognene, fikk i stand en sammensvergelse mot ham. Og da han engang var i Tirsa og drakk sig drukken hos Arsa, slottshøvdingen i Tirsa,
Bibelen Guds Ord
Hans tjener Simri, kommandanten for den ene halvparten av stridsvognene hans, fikk i stand en sammensvergelse mot ham mens han var i Tirsa og drakk seg drukken i huset til Arsa, husholderen for huset hans i Tirsa.
King James version
And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

danska vers