Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 18: 13


2000
Har man inte berättat för dig vad jag gjorde när Isebel ville ta livet av Herrens profeter, hur jag gömde hundra av dem, femtio och femtio, i två grottor och försåg dem med mat och dryck?
folkbibeln
Har man inte berättat för min herre vad jag gjorde när Isebel dödade HERRENS profeter, hur jag gömde etthundra av HERRENS profeter i två grottor, femtio man i varje och gav dem mat och dryck?
1917
Har det icke blivit berättat för min herre vad jag gjorde, när Isebel dräpte HERRENS profeter, huru jag gömde ett hundra av HERRENS profeter, femtio man och åter femtio, i en grotta och försåg dem med mat och dryck?
1873
Är minom herra icke undervist, hvad jag gjort hafver, då Isebel drap HERRANS Propheter? att jag gömde hundrade HERRANS Propheter, femtio här, och femtio der, uti kulor; och försörjde dem med bröd och vatten?
1647 Chr 4
Er det icke gifvit min HErre tilkiende / vad jeg giorde / der Jesabel slog HErrens Propheter ihiel? Ad jeg da skiulte hundrede Mænd af HErrens Propheter / her hafltrediesindstive / oc der halftrediesinds tive Mænd / i huulerne / oc besørgede dem med Brød oc Vand?
norska 1930
13 Er det ikke blitt min herre fortalt hvad jeg gjorde dengang Jesabel drepte Herrens profeter? Da skjulte jeg hundre av Herrens profeter i to huler, femti mann i hver hule, og forsørget dem med brød og vann.
Bibelen Guds Ord
Ble det ikke fortalt min herre hva jeg gjorde den gangen Jesabel drepte Herrens profeter, hvordan jeg gjemte hundre menn av Herrens profeter i to huler, femti i hver, og sørget for dem med brød og vann?
King James version
Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

danska vers