Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 18: 21 |
2000 Där trädde Elia fram inför hela folket och sade: ”Hur länge skall ni hålla på så här och inte veta vilket ben ni skall stå på? Är det Herren som är Gud, så följ Herren, är det Baal, så följ Baal.” Men de svarade inte ett ord. | folkbibeln Elia trädde fram för allt folket och sade: "Hur länge skall ni halta på båda sidor? Om det är HERREN som är Gud, så följ honom. Men om det är Baal, så följ honom." Men folket svarade honom inte med ett ord. | |
1917 Och Elia trädde fram för allt folket och sade: ”Huru länge viljen I halta på båda sidor? Är det HERREN som är Gud, så följen efter honom; men om Baal är det, så följen efter honom.” Och folket svarade honom icke ett ord. | 1873 Då gick Elia fram för allt folket, och sade: Huru länge halten I på båda sidor? Är HERREN Gud, så vandrer efter honom; men är Baal det, så vandrer efter honom. Och folket svarade honom intet. | 1647 Chr 4 Da traade Elias fræm til alt Folcket / oc sagde : Hvor længe halte j paa baade sider? Er HErren Gud / da vandrer efter hannem / Men er Baal det / saa vandrer efter hannem: Men Folcket svarede hannem intet. |
norska 1930 21 Da trådte Elias frem for alt folket og sa: Hvor lenge vil I halte til begge sider? Dersom Herren er Gud, så følg ham, og dersom Ba'al er det, så følg ham! Men folket svarte ham ikke et ord. | Bibelen Guds Ord Elia kom fram for hele folket og sa: "Hvor lenge vil dere halte til begge sider? Hvis Herren er Gud, så følg Ham, men hvis det er Ba'al, så følg ham." Men folket svarte ham ikke et ord. | King James version And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word. |