Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 19: 2 |
2000 Då skickade Isebel bud till Elia och lät säga: ”Gudarna må straffa mig, nu och framgent, om jag inte redan i morgon låter dig möta samma öde som dessa profeter.” | folkbibeln Då sände Isebel bud till Elia och lät säga: "Må gudarna straffa mig både nu och senare, om jag inte i morgon vid denna tid låter det gå med dig som det gick med profeterna.” | |
1917 Sände Isebel en budbärare till Elia och lät säga: ”Gudarna straffe mig nu och framgent om jag icke i morgon vid denna tid låter det gå med ditt liv såsom det gick med alla dessas liv.” | 1873 Då sände Isebel ett båd till Elia, och lät säga honom: Gudarne göre mig det och det, om jag icke, i morgon vid denna tiden, gör dine själ såsom ene af dessas själar. | 1647 Chr 4 Da sendte Jesabel et Bud til Eliam / oc lod hannem sige : Guderne giøre mig det oc det der til / om jeg icke giør i Morgen paa denne Tjd / din Siel / lige som een af disses Siele. |
norska 1930 2 Da sendte Jesabel bud til Elias og lot si: Gudene la det gå mig ille både nu og siden om jeg ikke imorgen på denne tid gjør med ditt liv som det er gjort med deres liv. | Bibelen Guds Ord Da sendte Jesabel en budbærer til Elia og sa: "Må gudene ramme meg både nå og siden, om jeg ikke i morgen på denne tiden gjør med ditt liv som det gikk med livet til hver av dem." | King James version Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time. |