Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 16: 8 |
2000 Då lämnade de graven och sprang därifrån, darrande och utom sig. Och de sade ingenting till någon, för de var rädda. | reformationsbibeln Och de gick hastigt ut och flydde från graven. För bävan och förundran hade kommit över dem. Och de sa inget till någon, för de var rädda. | folkbibeln Då gick de ut och flydde bort från graven. Ty bävan och bestörtning hade kommit över dem, och de sade ingenting till någon, därför att de fruktade.* |
1917 Då gingo de ut och flydde bort ifrån graven, ty bävan och bestörtning hade kommit över dem. Och i sin fruktan sade de intet till någon. | 1873 Och de gingo hasteliga derut, och flydde ifrå grafvene; ty dem var bäfning och häpenhet påkommen; icke heller sade de något för någrom, ty de räddes. | 1647 Chr 4 Oc de ginge hasteligen ud / oc flyde fra Grafven: Thi der var kommen Befvelse oc Forfærdelse paa dem. Oc de sagde ingen intet / thi de frycte sig. |
norska 1930 8 Og de gikk ut og flydde bort fra graven; for beven og forferdelse var kommet over dem; og de talte ikke et ord til nogen; for de fryktet. | Bibelen Guds Ord Så skyndte de seg å gå ut, og flyktet fra graven, for de skalv og var meget forferdet. Og de sa ikke noe til noen, for de var redde. | King James version And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid. |
16:1 - 8 DA 560, 788-9; EW 186-7; 1SM 97; 5BC 1113 info |