Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 20: 11


2000
Israels kung svarade: ”Hälsa honom att skrytet bör vänta tills svärdet spänns av.”
folkbibeln
Men Israels kung svarade: "Säg honom: Inte bör den som sätter på sig svärdet berömma sig likt den som spänner det av sig.”
1917
Men Israels konung svarade och sade: ”Sägen så: Icke må den som omgjordar sig med svärdet berömma sig likt den som spänner det av sig.”
1873
Men Konungen i Israel svarade och sade: Säger: Den som lägger harnesket uppå, skall icke så berömma sig, såsom den det aflagt hafver.
1647 Chr 4
Da svarede Jsraels Konge / oc sagde Siger / Den som fører sig i Harnisk / hand skal icke roose sig / som den der hafver lagt det af.
norska 1930
11 Da svarte Israels konge og sa: Si til ham: Ikke skulde den som binder sverdet om sig, rose sig lik den som løser det av sig!
Bibelen Guds Ord
Da svarte Israels konge med å si: "Si til ham: Den som tar på seg rustningen sin, må ikke skryte slik som den som tar den av seg."
King James version
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.

danska vers