Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 20: 23 |
2000 Och arameerkungens rådgivare förklarade för sin herre: ”Deras gud är en bergsgud, det var därför de kunde besegra oss. Men låt oss strida med dem ute på slätten, där skall vi säkert besegra dem. | folkbibeln Den arameiske kungens tjänare sade till honom: "Deras gud är en bergsgud. Därför har de besegrat oss. Låt oss nu strida mot dem på slätten, så skall vi utan tvivel besegra dem. | |
1917 Men den arameiske konungens tjänare sade till honom: ”Deras gud är en bergsgud; därför hava de blivit oss övermäktiga. Låt oss nu strida mot dem på slätten, så skola vi förvisso bliva dem övermäktiga. | 1873 Förty Konungens tjenare i Syrien sade till honom: Deras gudar äro bergsgudar, derföre hafva de vunnit oss. O! att vi måtte strida med dem på slättene; hvad gäller, vi skulle vinna dem? | 1647 Chr 4 Oc Kongeens Tienere af Syrien sagde til hannem : Deres Guder ere Biergens Guder : / derfor ofvervunde de os / oc O motte vi strejde mod dem paa Sletten / hvad skal det gielde / vi vilde da ofvervinde dem? |
norska 1930 23 Men syrerkongens tjenere sa til ham: Deres guder er fjellguder, derfor vant de over oss; men strider vi med dem på sletten, da vinner vi sikkert over dem. | Bibelen Guds Ord Så sa tjenerne til Syrias konge til ham: "Deres gud er en fjell-gud. Derfor fikk de overmakten over oss. Men hvis vi kjemper mot dem på sletten, skal vi sannelig få overmakten over dem. | King James version And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. |