Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 20: 38 |
2000 Profeten gick då och ställde sig vid vägen och väntade på kungen, och för att inte bli igenkänd band han en duk för ögonen. | folkbibeln Därefter gick profeten och ställde sig i kungens väg. Han hade gjort sig oigenkännlig genom att sätta en bindel över ögonen. | |
1917 Därefter gick profeten och ställde sig i konungens väg, sedan han hade gjort sig oigenkännlig genom att sätta en bindel över ögonen. | 1873 Då gick den Propheten bort, och trädde fram för Konungen på vägenom, och förvandlade sitt ansigte med asko. | 1647 Chr 4 Da gick Propheten bort / oc stood mod Kongen paa Veyen / oc forvendte sit Ansict med et Klæde. |
norska 1930 38 Derefter gikk profeten og stilte sig på veien for å møte kongen; men han gjorde sig ukjennelig ved å legge et bind over sine øine. | Bibelen Guds Ord Så gikk profeten bort og stilte seg og ventet på kongen ved veien. Men han hadde forkledd seg med en bandasje over øynene sine. | King James version So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face. |