Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 21: 6 |
2000 Achav svarade: ”Jag har talat med Navot från Jisreel. Jag bad att få köpa hans vingård eller ge honom en annan i stället om han föredrog det. Men han sade: Du får inte min vingård!” | folkbibeln Han svarade: "Jag talade med jisreeliten Nabot och sade till honom: Låt mig få din vingård för pengar, eller om du vill skall jag ge dig en annan vingård i stället. Men han svarade: Jag vill inte ge dig min vingård.” | |
1917 Han svarade henne: ”Därför att när jag talade till jisreeliten Nabot och sade till honom: ’Låt mig få din vingård för penningar, eller om du så önskar, vill jag giva dig en annan vingård i stället’, då svarade han: ’Jag vill icke låta dig få min vingård.’ | 1873 Han sade till henne: Jag hafver talat till Naboth den Jisreeliten, och sagt: Låt mig få din vingård för penningar; eller, om du hafver der lust till, vill jag gifva dig en annan igen; men han sade: Jag vill icke låta dig få min vingård. | 1647 Chr 4 Oc hand sagde til hende : Jeg talde med Naboth den Jesreliter oc sagde til hannem : Gif mig din Vjngaard for Pendinge / eller hafver du lyst der til / da vil jeg gifve dig en anden for den / oc hand sagde : Jeg vil icke gifve dig min Vjngaard. |
norska 1930 6 Han svarte: Jeg talte med jisre'elitten Nabot og sa til ham: Gi mig din vingård for penger, eller om du ønsker, vil jeg gi dig en annen vingård i stedet. Men han sa: Jeg vil ikke gi dig min vingård. | Bibelen Guds Ord Han sa til henne: "Fordi jeg talte med jisre'elitten Nabot og sa til ham: Gi meg vingården din for penger! Eller om du ønsker det, skal jeg gi deg en annen vingård i stedet for den. Men han svarte: Jeg vil ikke gi deg vingården min." | King James version And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. |