Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 21: 13 |
2000 De båda skrupelfria männen kom och satte sig mitt emot honom och vittnade inför folket: ”Navot har smädat Gud och kungen.” Då förde man honom ut ur staden och stenade honom till döds. | folkbibeln De båda onda männen kom och satte sig mitt emot honom, och dessa onda män vittnade mot Nabot inför folket och sade: "Nabot har förbannat Gud och kungen." Då förde man honom ut ur staden och stenade honom till döds. | |
1917 Och de två onda männen kommo och satte sig mitt emot honom; och de onda männen vittnade mot Nabot inför folket och sade: Nabot har talat förgripligt mot Gud och konungen.” Då förde man honom utanför staden och stenade honom till döds. | 1873 Då kommo de två Belials män, och ställde sig framför honom, och vittnade emot Naboth inför folket, och sade: Naboth hafver välsignat Gud och Konungen. Då förde de honom ut för staden, och stenade honom ihjäl. | 1647 Chr 4 Oc der komme to Mænd / to arrige Skalcke / oc sadde med hannem / oc de aarige Skalcke vidnede imod Naboth for Folcket / oc sagde : Naboth velsignede Gud oc Kongen : Oc de førde hannem af Staden oc steenede hannem / oc hand døde. |
norska 1930 13 og de to onde menn kom og satte sig midt imot ham; og de onde menn vidnet mot Nabot i folkets påhør og sa: Nabot har bannet Gud og kongen. Og de førte ham utenfor byen og stenet ham ihjel. | Bibelen Guds Ord To onde menn kom inn og satte seg overfor ham. Disse onde mennene vitnet mot ham, mot Nabot, foran folket og sa: "Nabot har spottet Gud og kongen." Da førte de ham utenfor byen og steinet ham til han døde. | King James version And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. |