Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 21: 15 |
2000 När hon hörde detta sade hon till Achav: ”Nu kan du överta jisreeliten Navots vingård, den som han vägrade att sälja till dig. Navot är inte längre i livet, han är död.” | folkbibeln Så snart Isebel hörde att Nabot var stenad till döds, sade hon till Ahab: "Stig upp och tag över jisreeliten Nabots vingård, som han vägrade att låta dig få för pengar. Nabot lever inte längre, han är död.” | |
1917 Så snart Isebel hörde att Nabot var stenad till döds, sade hon till Ahab: ”Stå upp och tag jisreeliten Nabots vingård i besittning, den som han vägrade att låta dig få för penningar; ty Nabot är icke längre vid liv, utan han är död.” | 1873 Då nu Isebel hörde, att Naboth var stenad, och död, sade hon till Achab: Statt upp, och tag in Naboths vingård den Jisreelitens, den han dig nekat hafver för penningar; förty Naboth lefver icke, utan är död. | 1647 Chr 4 Oc det skeede /der Jesabel hørde / ad Naboth var steenet oc var død / da sagde Jesabel til Achab : Stat op / inctag Naboths den Jesreeliters Vjngaard / som hand nectede ad gifve dig for Pendinge / Thi Naboth lefter icke / men er død. |
norska 1930 15 Med det samme Jesabel hørte at Nabot var blitt stenet og var død, sa hun til Akab: Stå op og ta jisre'elitten Nabots vingård i eie, den som han ikke vilde la dig få for penger! For Nabot lever ikke lenger; han er død. | Bibelen Guds Ord Da Jesabel hørte at Nabot var blitt steinet og var død, sa Jesabel til Akab: "Stå opp og ta vingården til jisre'elitten Nabot i eie, den han nektet å gi deg for penger. For Nabot lever ikke lenger, men han er død." | King James version And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead. |