Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 21: 26 |
2000 Särskilt avskyvärt handlade han då han höll sig till avgudarna, alldeles som amoreerna hade gjort, de som Herren hade drivit undan för israeliterna. | folkbibeln Mycket avskyvärt gjorde han, när han följde de eländiga avgudarna, alldeles som amoreerna hade gjort, de som HERREN fördrev för Israels barn. - | |
1917 Mycken styggelse förövade han, i det han följde efter de eländiga avgudarna, alldeles såsom amoréerna hade gjort, vilka HERREN fördrev för Israels barn.) | 1873 Och han gjorde sig till en stor styggelse, så att han vandrade efter afgudar, såsom de Amoreer gjort hade, hvilka HERREN för Israels barn fördrifvit hade. | 1647 Chr 4 Oc hand giorde stoor Vederstyggeligehd / ad hand vandrede efter de skarns Afguder / lige som Amoriterne giorde / hvilcke HErren fordref for Jsraels Børn. |
norska 1930 26 Hans ferd var overmåte vederstyggelig; han fulgte de motbydelige avguder, aldeles som amorittene hadde gjort, de som Herren drev bort for Israels barn. | Bibelen Guds Ord Han gjorde mye som var en styggedom, ved at han fulgte avgudene, på samme måten som amorittene hadde gjort, dem Herren hadde drevet bort fra Israels barns ansikt. | King James version And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. |