Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Kungaboken 22: 24


2000
Sidkia, Kenaanas son, gick då fram och gav Mika en örfil och sade: ”Skulle Herrens ande ha lämnat mig för att tala med dig i stället?”
folkbibeln
Då gick Sidkia, Kenaanas son fram och gav Mika ett slag på kinden och sade: "På vilken väg har då HERRENS Ande gått bort från mig för att tala till dig?”
1917
Då trädde Sidkia, Kenaanas son, fram och gav Mika ett slag på kinden och sade: ”På vilken väg har då HERRENS Ande gått bort ifrån mig för att tala med dig?”
1873
Då gick Zedekia fram, Chenaana son, och slog Micha vid kindbenet, och sade: Huru? Hafver då HERRANS Ande öfvergifvit mig, och talat med dig?
1647 Chr 4
Da traade Zedekia Enaana søn frøm / oc slog Michæam paa Kindbeenet / oc sagde : Hver / er HErrens Aand vigit fra mig / ad hand taler med dig?
norska 1930
24 Da trådte Sedekias, Kena'anas sønn, frem og slo Mika på kinnet og sa: På hvilken vei er Herrens Ånd gått over fra mig for å tale med dig?
Bibelen Guds Ord
Sidkia, Kena'anas sønn, gikk bort og slo Mika på kinnet, og han sa: "Hvordan forlot Herrens Ånd meg for å tale til deg?"
King James version
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the spirit of the LORD from me to speak unto thee?

danska vers