Förra vers Nästa vers |
Första Kungaboken 22: 27 |
2000 och säga till dem: ”Så säger kungen: Sätt den här mannen i fängelse på vatten och bröd tills jag är hemma igen välbehållen.” | folkbibeln och säg: Så säger konungen: Sätt honom i fängelse och låt honom leva på vatten och bröd, till dess jag kommer välbehållen tillbaka.” | |
1917 Och säg: Så säger konungen: Sätten denne i fängelse och bespisen honom med fångkost, till dess jag kommer välbehållen hem.” | 1873 Och säg: Detta säger Konungen: Sätter denna i fängsle, och spiser honom med bedröfvelses bröd och vatten, tilldess jag kommer igen med frid. | 1647 Chr 4 Oc sjg : Saa siger Kongen / sætter denne ind i Fængsel /oc spjser hannem med Drøfvelsens Brød / oc Drøfvelsens Vand / indtil jeg kommer igien med Fred. |
norska 1930 27 og si: Så sier kongen: Sett ham i fangehuset og la ham leve på fangekost til jeg kommer uskadd hjem igjen! | Bibelen Guds Ord Si: Så sier kongen: Sett denne i fengsel og mat ham med fangenes tilmålte del av brød og vann til jeg kommer i fred." | King James version And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace. |