Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 2: 9 |
2000 När de var på väg över sade Elia till Elisha: ”Säg vad du vill att jag skall göra för dig innan jag tas bort från dig.” Elisha sade: ”Låt mig få dubbla arvslotten av din ande.” – | folkbibeln När de hade kommit över sade Elia till Elisa: "Bed mig om vad du vill att jag skall göra för dig, innan jag tas ifrån dig." Elisa sade: "Må en dubbel arvslott av din ande komma över mig." | |
1917 När de hade kommit över, sade Elia till Elisa: ”Bed mig om vad jag skall göra för dig, innan jag bliver tagen ifrån dig.” Elisa sade ”Må en dubbel arvslott av din ande falla mig till.” | 1873 Och då de öfver kommo, sade Elia till Elisa: Bed hvad jag dig göra skall, förr än jag varder ifrå dig tagen. Elisa sade: Att din ande varder öfver mig, till att tala dubbelt så mycket. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / der de komme ofver da sagde Elias til Elisæum : Bed / hvad jeg skal giøre dig / Før jef tagis fra dig : Oc Elisæus sagde : Ad der maa nu være to deele af din Aand i mig. |
norska 1930 9 Da de nu var gått over, sa Elias til Elisa: Si hvad du ønsker jeg skal gjøre for dig før jeg blir tatt bort fra dig! Elisa sa: La en dobbelt del av din ånd tilfalle mig! | Bibelen Guds Ord Da de hadde kommet over, skjedde det at Elia sa til Elisja: "Be meg! Hva kan jeg gjøre for deg før jeg blir tatt bort fra deg?" Elisja sa: "La en dobbelt del av din ånd være over meg!" | King James version And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. |