Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 2: 9


2000
När de var på väg över sade Elia till Elisha: ”Säg vad du vill att jag skall göra för dig innan jag tas bort från dig.” Elisha sade: ”Låt mig få dubbla arvslotten av din ande.” –
folkbibeln
När de hade kommit över sade Elia till Elisa: "Bed mig om vad du vill att jag skall göra för dig, innan jag tas ifrån dig." Elisa sade: "Må en dubbel arvslott av din ande komma över mig."
1917
När de hade kommit över, sade Elia till Elisa: ”Bed mig om vad jag skall göra för dig, innan jag bliver tagen ifrån dig.” Elisa sade ”Må en dubbel arvslott av din ande falla mig till.”
1873
Och då de öfver kommo, sade Elia till Elisa: Bed hvad jag dig göra skall, förr än jag varder ifrå dig tagen. Elisa sade: Att din ande varder öfver mig, till att tala dubbelt så mycket.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der de komme ofver da sagde Elias til Elisæum : Bed / hvad jeg skal giøre dig / Før jef tagis fra dig : Oc Elisæus sagde : Ad der maa nu være to deele af din Aand i mig.
norska 1930
9 Da de nu var gått over, sa Elias til Elisa: Si hvad du ønsker jeg skal gjøre for dig før jeg blir tatt bort fra dig! Elisa sa: La en dobbelt del av din ånd tilfalle mig!
Bibelen Guds Ord
Da de hadde kommet over, skjedde det at Elia sa til Elisja: "Be meg! Hva kan jeg gjøre for deg før jeg blir tatt bort fra deg?" Elisja sa: "La en dobbelt del av din ånd være over meg!"
King James version
And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.

danska vers