Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Kungaboken 4: 17


2000
Men hon blev havande, och vid samma tid följande år födde hon en son, precis som Elisha hade sagt.
folkbibeln
Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt till henne.
1917
Men kvinnan blev havande och födde en son följande år, just vid den tid som Elisa hade sagt henne.
1873
Och qvinnan vardt hafvandes, och födde en son, på samma tiden då frukten lefva kunde, såsom Elisa hade sagt henne.
1647 Chr 4
Oc hand sagde : Paa denne tjd om et Aar / skalt du hafve en Søn i faun. Hun sagde : Ney / min Herre / du Guds Mand liug icke for din Tienerinde.
norska 1930
17 Og kvinnen blev fruktsommelig og fødte en sønn det følgende år nettop på den tid som Elisa hadde sagt henne.
Bibelen Guds Ord
Men kvinnen ble med barn, og hun fødte en sønn da den fastsatte tiden var kommet, den Elisja hadde sagt til henne.
King James version
And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

danska vers