Förra vers Nästa vers |
Andra Kungaboken 4: 23 |
2000 Mannen frågade: ”Varför skall du till honom i dag, det är ju varken nymånad eller sabbat?” – ”Oroa dig inte”, svarade hon, | folkbibeln Han sade: "Varför ger du dig av till honom i dag? Det är ju varken nymånad eller sabbat?" Hon svarade: "Oroa dig inte.” | |
1917 Han sade: ”Varför vill du i dag fara till honom? Det är ju varken nymånad eller sabbat.” Hon svarade: ”Oroa dig icke!” | 1873 Han sade: Hvi vill du till honom? Är dock i dag icke nymånad eller Sabbath. Hon sade: Väl. | 1647 Chr 4 Oc hun kaldede ad en Mand /oc sagde : Kiere / send mig een af Drengene / oc en Aseninde / oc jeg vil hastelig til den Guds Mand / c komme igien. |
norska 1930 23 Han sa: Hvorfor vil du gå til ham idag? Det er jo hverken nymåne eller sabbat. Men hun sa: La mig bare gå! | Bibelen Guds Ord Så sa han: "Hvorfor skal du dra til ham i dag? Det er jo verken nymåne eller sabbat." Men hun hilste bare: "Fred!" | King James version And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well. |